Параметры объекта
1
отзывы
3.68
рейтинг
100%
человек рекомендуют
Звучание
Исполнение
Оригинальность
Качество
Отзыв:

Слушать можно бесконечно. Прекрасная песня-легенда.

Регистрация:
30.03.2015
Репутация:
2213
Отзывы:
140
Дата: 04.08.2015
Достоинства: Музыка, текст, исполние, содержание, образность
Недостатки: Не обнаружены
Оценка:
Рекомендую друзьям:
Да
Звучание
Исполнение
Оригинальность
Качество
Рейтинг: 0

Песня группы Mecano - Hijo de la Luna уже давно стала классикой. Впервые она увидела свет в 1986 году. Её автор Хосе Мария Кано. Он испанец, поэтому и лирика первоначально была написана именно на его родном языке. В дальнейшем, после того, как произведение завоевало огромную популярность по всему земному шару, Hijo de la Luna перевели на французский и итальянский.

На мой взгляд, в песне есть всё для того, чтобы у неё был долгий век и ошеломительный успех: красивая мелодичная музыка, проникновенный и чистый голос исполнительницы, а самое главное - фантастические стихи. История, рассказанная здесь, трогает до глубины души. Я ещё не встречала человека, вникнувшего в смысл, и кого бы оставили равнодушным эти строфы.

Перевод Hijo de la Luna на русский легко находится в сети. Их достаточно много, есть и эквиритмические, то есть те, которые переведены в стихотворной форме и которые можно спеть. А здесь я ишь скажу, что переводится название как "Дитя Луны" или "Сын Луны".

В балладе рассказывается предание о том, по какой причине царица ночи меняет свой внешний облик: почему в какие-то периоды она превращается в месяц, а в другие дни её лик полный. Но, на самом деле, я написала основную мысль только в общих чертах. Сама же легенда очень поэтичная и образная, в которой сплелись судьбы людей и небесных светил. Здесь есть и счастье, и горе, магия, мистика и простые человеческий желания.

Эти строки покорили не только поклонников во всём мире, но и признанных мастеров своего дела. На её исполнение у Хосе Мария Кано просили разрешения такие маститые исполнители и потрясающие вокалистки с мировым именем, как Монтсеррат Кабалье и Сара Брайтман. Обе включили маленький шедевр Кано в свой репертуар и её периодически можно услышать на их концертах.

Помню, что меня эта работа настолько воодушевила, что я в первый раз в жизни сделала законченный эквиритмический перевод.

Мне кажется, что творение испанцев - вечное. Много лет пройдёт, десятилетий и даже столетий, а оно всё также будет волновать сердца слушателей. Песня очень гармонична. Прошло уже почти 30 лет с момента её создания, а она звучит всё также свежо. Каждый раз, когда я её слушаю после долгого перерыва, меня вновь и вновь переполняют эмоции.


Другие отзывы автора

Комментарии

Пока не добавлено ни одного комментария. Вы можете быть первым.



Написать комментарий
Чтобы добавлять комментарии, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь.