Режиссер не стал заморачиваться с сюжетом, а переводчик с названием фильма
Статус: Звезда сайта
Регистрация:
22.10.2013
Репутация:
14112
Отзывы:
2451
|
Дата: 08.02.2022 Достоинства: Абсолютно никаких плюсов
Недостатки: Бредовый сюжет и все вытекающее из этого
|
Оценка:
Рекомендую друзьям:
Нет
|
|
Комментарии (0)
Рейтинг: +1
|
Не знаю, какой невероятно искушенный знаток английского языка смог перевести криминальную драму Пола Солета «Clean», как «Одинокий волк». Но именно под таким названием фильм появился в российском прокате.
Мужичок средних лет, работающий мусорщиком в каком-то провинциальном городке, пытается жить обычной жизнью. Дядька, с невообразимо, тоскливо-печальным выражением лица, перевозит на большой машине содержимое мусорных баков, подкармливает курицей с овощами соседскую девчонку, а по ночам мается странными видениями, в которых ему является внушительных размеров, разводной гаечный ключ. Но однажды, «увесистая железяка» материализуется в его жизни и будет пущена в ход.
Все мои попытки понять, о чем же собственно фильм, разбились о железобетонную ограду, выстроенную вокруг таинственного режиссерского замысла. Подозреваю, что постановщик этой бредятины просто лепил историю о «черной кошке в черной комнате».
Как в нечто подобное был вовлечен Эдриан Броуди, сыгравший главную роль – непостижимо. Возможно, Солет решил, что характерного выражения лица актера будет достаточно для экранного успеха картины.
Посмотрев две трети фильма, больше не выдержал. Ну, не на что тут смотреть.
P.s. Кстати, сейчас дошло – коль режиссер не заморачивался с сюжетом, переводчик не стал делать того же самого с названием ))).
Комментарии
Пока не добавлено ни одного комментария. Вы можете быть первым.